Вести сегодня, Общественно-политическая газета Латвии
272 (710) 19.11.2001
Юлия АЛЕКСАНДРОВА
«Истинная билингвальность это свобода выбора»
Накануне второй родительской конференции, которая состоится 24
ноября, русские школы обсуждают эту новую модель, приглашая на
встречи с учителями членов ЛАШОР.
Нередко такие встречи проходят полулегально, тайком от
руководства. И к сожалению, этот факт подтверждает мнение наших
читателей, которые прозвучали в прямой линии: директора школ
боятся за свои места, никогда на родительских собраниях не
обсуждаются проблемы билингвального обучения и грядущие перемены
(ах, какие уважаемые школы назывались!). Многие директора уже
сегодня готовы претворять все самые нелепые реформы в жизнь.
Если это произойдет, то на русском образовании можно будет
поставить крест. Вот почему педагоги ухватились за новую
лашоровскую модель, как за последнюю соломинку.
Что такое этника и леттоника? Hаш образец принципиально
отличается от государственной модели перехода русской школы на
госязык обучения, поясняет Елена Матьякубова. Цель
государства перевод основных школьных предметов на латышский
язык обучения или преподавание их билингвально. Наша цель
сохранить полноценное функционирование родного языка в школе и
обеспечить свободное владение латышским языком. Как это можно
сделать? Мы предлагаем оставить преподавание всех основных
предметов на родном языке, но улучшить качество преподавания
латышского и ввести дополнительные предметы на госязыке.
Согласно нашей модели, в 5-9-х классах госязык вводится не на
2/3, как требует госпрограмма, а на 1/3. Эта модель рассчитана
на основную школу, хотя мы также разработали проект и по средней
школе.
Среди новшеств ЛАШОР предлагает ввести блок «этника» и
«леттоника», куда помимо уже существующих предметов войдут и
несколько новых. Этника это все, связанное с родным языком:
русский язык и литература, культура и история России. Леттоника
это история Латвии, латышские язык и литература, спецкурс «Я в
своей стране» (в основной школе), «Латвия в современном мире» и
«Диалог культур» (в старших классах). Новые предметы дадут
возможность учащимся обсуждать социальные, философские,
культурные проблемы на госязыке, а изучая произведения латышской
литературы, они попытаются понять «душу, характер и особенности
латышского народа». Особую роль ЛАШОР отводит интеграционному
спецкурсу «Я в своей стране». Эти уроки преследуют сразу
несколько целей: познание себя как личности, своего места в
стране и мире, осознание себя гражданами и патриотами Латвии, а
также освоение терминологии на латышском языке по другим
предметам математике, природоведению, географии, биологии,
астрономии.
Чтобы понятно и логично Мы считаем, что на латышском языке
или билингвально должны преподаваться те предметы, содержание
которых имеет прямое отношение к Латвии. Это литература,
история, география, отдельные темы по рисованию и домоводству.
Почему дети должны изучать историю Англии на латышском? Или
знакомиться с пестиками и тычинками на госязыке? Непонятная
логика. Другое дело преподавать на латышском ту часть учебных
предметов и те темы, где речь идет, например, о природе и
географии Латвии. Тогда это будет понятно и логично. В основной
школе для освоения терминологии можно использовать учебную
литературу на госязыке. В старших классах в зависимости от
специализации часть предметов можно вести билингвально, чтобы
дети усваивали терминологию, необходимую им для поступления в
вуз (информатика, основы экономики, правоведение).
Истинная билингвальность должна быть удобной и естественной,
считает Елена Васильевна. Билингвальность предполагает свободу
выбора прежде всего. Швейцарские ученые, например, считают, что
до 9-го класса ребенку нельзя указывать, на каком языке ему
отвечать на уроке, он сам должен выбрать язык, наиболее удобный
ему для обучения. А у нас хотят заранее ухудшить положение
ребенка, снизить его стартовые условия, словно специально все
сделать для того, чтобы русским школьникам было неудобно учиться
в школе. И все это прикрывается красивыми словами об интеграции,
интересах школьников и их прекрасном светлом будущем в Латвии.
Провинция бьет тревогу По словам лашоровцев, разработка
программы заняла 2 года. Главная проблема состояла в том, чтобы
все спецкурсы и новые предметы вместились в учебную программу и
соответствовали отведенным министерством учебным часам. Чем-то
пришлось пожертвовать, взяв минимум от рекомендуемых МОН часов у
других предметов в пользу латышского и спецкурсов, но этот ущерб
будет меньше, нежели полностью переводить эти учебные предметы
на латышский язык. Весь прошлый год разработкой аналогичной
модели занимались 5 латвийских школ, часть школ на основе этой
модели разработали свою авторскую программу.
Особенно интересуются новой моделью районные школы, ведь
ситуация там иная, чем в столице: с латышским языком у
большинства русскоязычных детей в провинции проблем нет, но зато
в школах остро стоит проблема подготовленности детей, качества
знаний и кругозора. Сам перевод на госязык обучения будет
проходить легче, но это приведет к еще большему снижению
конкурентоспособности выпускников из провинции. На последнем
семинаре для директоров основных школ, который проводило
Министерство образования, 15 из 50 директоров изъявили желание
более основательно ознакомиться с лашоровской моделью. И почти
все эти директора представляли районные школы.
Однако МОН упорно продолжает обсуждать лишь технологию перехода
школ на госязык обучения, не замечая тревожащих фактов о
неготовности учеников и учителей к реформе и снижения уровня
образования уже сейчас, на этапе билингвального преподавания.
Даже опыт эстонских коллег, которые уже в третий раз отложили
реформу образования до 2007 года, тоже не принимается во
внимание нашими чиновниками. МОН упорно подталкивает русские
школы к принятию ими статуса школ национальных меньшинств. Но
спасет ли национальная школа русское образование? Об этом
читайте в ближайших номерах «Вести Сегодня».
РУБРИКА |